No Condemnation
Rom 7:15-8:2
15 I do not understand what I do. For what I want to do I do not do, but what I hate I do.
16 And if I do what I do not want to do, I agree that the law is good.
17 As it is, it is no longer I myself who do it, but it is sin living in me.
18 I know that nothing good lives in me, that is, in my sinful nature.
For I have the desire to do what is good, but I cannot carry it out.
19 For what I do is not the good I want to do;
no, the evil I do not want to do--this I keep on doing.
20 Now if I do what I do not want to do, it is no longer I who do it,
but it is sin living in me that does it.
21 So I find this law at work: when I want to do good,
evil is right there with me.
22 For in my inner being I delight in God's law;
23 but I see another law at work in the members of my body,
waging was against the law of my mind and making me prisoner
of the law of sin at work within my members.
24 What a wretched man I am! Who will rescue me from this body of death?
25 Thanks be to God--through Jesus Christ our Lord!
So then, I myself in my mind am a slave to God's law,
but in the sinful nature a slave to the law of sin.
Chapter 8
1 Therefore, there is now no condemnation for those who are in Christ Jesus,
2 because through Christ Jesus the law of the spirit of life
set me free from the law of sin and death. (NIV)
[Compare verses 8:1 above and 8:1 below]
Rom 8:1
1 There is therefore now no condemnation to those who are in Christ Jesus,
who do not walk according to the flesh, but according to the spirit. (NIV)
The words in bold italics in the above verse were added by the King James translators.
Although the addition does not appear in the 1550 edition of the codice
Stephanas and the 1624 codice Elzivar which was proclaimed the textus receptus [recieved text]
the addition does not appear in most older greek manuscripts.
The King James bible was translated from the textus receptus
and the latin vulgate [roman catholic].
The newer translated bibles, like the american standard,
revised standard, the new international version used the older and newer
greek manuscript in comparison for their translations.
[Katakima] is the greek word translated condemnation in romans 8:1.
This is the judgement the world will recieve at the end of the age.
God's chosen are not appointed to wrath, so they will be taken out of the way
or sheltered from God's wrath.
Jesus tells us in John 5:24
24 "I tell you the truth, whoever hears my word and believes in him who sent me
has eternal life and will not be condemned; he has crossed over from death to life.(NIV)
The greek word translated believes in this passage is [Pisteuo],
to trust in, or to have faith in.
The greek word translated condemned is [Krisis],
decision pertaining to divine
law-tribunal-accusation-condemnation-judgement.
So in other words what Jesus said was;
Whoever hears my word and trusts God has eternal life and will not be accused, condemned or judged.
No other conditions or exceptions, this is the grace of God for all who trust him.
Jesus paid the price for our sins past, present and future,
so we are therefore saved by grace not works.
Even though some claim they live a sin free life,
there is nothing that can be done about the condition of sin under which we al live.
So even if we claim to be sin free,
we are sinners by default because of the condition,
and therefore fall short of the glory of God.
That is the reason Paul wrote in Romans 3:23
"For all have sinned and fall short of the glory of God."
Paul wrote this verse to saints not sinners,
he wrote it to the christians at rome.
The word sin means, to fall short, or to miss the mark.
If we are not God, we fall short of God's glory
and are therefore sinners.
[of course some christians create God in there image so they can be like him]
By faith we are in Christ Jesus, and are saved by grace,
so there is no condemnation for those who are in Christ Jesus.