Вопрос про "Господи, помилуй"Svetlana, orthodox, 11:01:34 27/09/2001

 
Всех с праздником!
 
 
По поводу праздника возник вопрос: зачем в церкви повторяют «Господи, помилуй» по 3, 12, 40  и более раз? Понятно, что милости Божией много не бывает, и все же для такой туповатой мирянки как я такое повторение кажется чрезмерным. Может, кто-нибудь знает, когда возникло такое повторение, почему возникло, и почему повторяют именно 12 и 40 раз, а не, скажем 7 и 50?
 
 
Спасибо зарание.
 
Чтобы избежать недоразумений — сообщаю — я не кощунствую, я разобраться хочу.

 

Огромное спасибо всем ответившим Svetlana, orthodox, 11:46:08 01/10/2001
в ответ на: Вопрос про "Господи, помилуй", отправлено Svetlana, orthodox, 11:01:34 27/09/2001:

 

 

Еще ответ про "Господи помилуй"Регент, РПЦ, 02:34:48 29/09/2001
в ответ на: Вопрос про "Господи, помилуй", отправлено Svetlana, orthodox, 11:01:34 27/09/2001:

 
> Всех с праздником!
 
 
Взаимно.
 
 
> По поводу праздника возник вопрос: зачем в церкви повторяют «Господи, помилуй» по 3, 12, 40  и более раз? Понятно, что милости Божией много не бывает, и все же для такой туповатой мирянки как я такое повторение кажется чрезмерным. Может, кто-нибудь знает, когда возникло такое повторение, почему возникло, и почему повторяют именно 12 и 40 раз, а не, скажем 7 и 50?
 
 
Тройной ответ хора на возглашение диакона называется сугубой (усердной) ектенией.
 
 
Также в чине всенощного бдения есть эпизод, который называется литией. На каждое возглашение хор отвечает 40, затем 50(!), затем 3 и в конце опять 3 «Господи помилуй».
 
 
Следует также напомнить, что в литии прежде существовало диаконское прошение (о царском доме), на которое хор отвечал 30 раз.
 
 
И, наконец, количественным «рекордсменом» является так наз. «cотница» — особая ектения пятикратного возглашения, на каждое из которых хор отвечает по 100 раз. Итого — 500.
 
Эта ектения возглашается в праздник Крестовоздвижения, в конце утрени. По уставу ее возглашают только на архиерейском служении, однако многие иереи не отказывают себе в удовольствии совершить этот чин в своих храмах.
 
 
Мы, кстати, служили с сотницей.
 
 
С уважением, Евгений.

 

Re: Вопрос про "Господи, помилуй"Wanderer, христианин, в юрисдикции РКЦ, 13:04:00 27/09/2001
в ответ на: Вопрос про "Господи, помилуй", отправлено Svetlana, orthodox, 11:01:34 27/09/2001:

 
> Всех с праздником!
 
>
 
> По поводу праздника возник вопрос: зачем в церкви повторяют «Господи, помилуй» по 3, 12, 40  и более раз? Понятно, что милости Божией много не бывает, и все же для такой туповатой мирянки как я такое повторение кажется чрезмерным. Может, кто-нибудь знает, когда возникло такое повторение, почему возникло, и почему повторяют именно 12 и 40 раз, а не, скажем 7 и 50?
 
>
 
> Спасибо зарание.
 
> Чтобы избежать недоразумений — сообщаю — я не кощунствую, я разобраться хочу.
 
 
С праздником!
 
Когда возникло такое повторение. По крайней мере, с Евангельских времен.
 
«И вот, двое слепых, сидевшие у дороги, услышав, что Иисус идет мимо, начали кричать: помилуй нас, Господи, Сын Давидов! Народ же заставлял их молчать; но они еще громче стали кричать: помилуй нас, Господи, Сын Давидов!» (Мф 20. 30-31)
 
Впрочем, если здесь многократный крик людей к Человеку, который мог из-за толпы и не услышать, то вот уже и молитва к незримому Богу:
 
«Мытарь же, стоя вдали, не смел даже поднять глаз на небо; но, ударяя себя в грудь, говорил: Боже! будь милостив ко мне грешнику!» (Лк 18. 13). — Речь идет явно о неоднократном действии.
 
 
Но есть и раньше, напр. 2 Цар 7. 17-22:
 
Все эти слова и все это видение Нафан пересказал Давиду.
 
И пошел царь Давид, и предстал пред лицем Господа, и сказал: кто я, Господи [мой], Господи, и что такое дом мой, что Ты меня так возвеличил! И этого еще мало показалось в очах Твоих, Господи мой, Господи; но Ты возвестил еще о доме раба Твоего вдаль. Это уже по-человечески. Господи мой, Господи! Что еще может сказать Тебе Давид? Ты знаешь раба Твоего, Господи мой, Господи! Ради слова Твоего и по сердцу Твоему Ты делаешь это, открывая все это великое рабу Твоему. По всему велик Ты, Господи мой, Господи! ибо нет подобного Тебе и нет Бога, кроме Тебя, по всему, что слышали мы своими ушами.
 
 
Теперь о литургическом использовании.
 
Если о троекратном повторении можно говорить просто как о подчеркнутом, акцентированном (подобно «Истинно, истинно говорю вам»), то большее количество имеет уже несколько иной смысл. Тут, конечно, имеется в виду не то, что Бог не услышит, а усердное пребывание в простом и очень важном прошении (элеисон — по-греч. не «помилуй» в смысле юридической отмены приговора, а просто «пожалей»), обращенном к Богу, делающее само моление усердным. Важно и другое: постоянное призывание (имени) Господа, помогающее более постоянной обращенности к нему мысли и всего нашего существа, постоянного пребывание сознания в Бого-мыслии.
 

 

Re (2): Вопрос про "Господи, помилуй"Олеговна, православная, РПЦ, 15:53:27 27/09/2001
в ответ на: Re: Вопрос про "Господи, помилуй", отправлено Wanderer, христианин, в юрисдикции РКЦ, 13:04:00 27/09/2001
 
>> Всех с праздником!
 
>>
 
С Воздвиженьем, Светлана, Вас, Петра Дмитриевича и всех соБеседников!
 
>
 
> о литургическом использовании.
 
> Если о троекратном повторении можно говорить просто как о подчеркнутом, акцентированном (подобно «Истинно, истинно говорю вам»), то большее количество имеет уже несколько иной смысл. Тут, конечно, имеется в виду не то, что Бог не услышит, а усердное пребывание в простом и очень важном прошении (элеисон — по-греч. не «помилуй» в смысле юридической отмены приговора, а просто «пожалей»), обращенном к Богу, делающее само моление усердным. Важно и другое: постоянное призывание (имени) Господа, помогающее более постоянной обращенности к нему мысли и всего нашего существа, постоянного пребывание сознания в Бого-мыслии.
 
>
 
 
Пока там внизу ветки Александр с Юрием занимаются подсчетами, прибавлю к сказанному Петром Дмитриевичем цитату из книги его однофамильца (архиепископ Афанисий (Сахаров) канонизирован в 2000):
 
...Смиренное чувство неудовлетворенности, самоукорение за неумение молиться как должно, за окаменение сердца, не воспламеняющегося от указуемых Святою Церковью молитвословий и последований несомненно гораздо ценнее и важнее самодовольного сознания: «Как хорошо мы помолились». А люди глубоко церковные и благоговейные находят полное удовлетворение для своих религиозных чувств только строго следуя в деле молитвы указаниям Церкви. Покойный профессор Моск. Дух. Академии, прот. о. Павел Флоренский говорил при мне что «только тогда, когда прочитаешь »Господи помилуй" 12 раз, где это положено,-или 40 раз, где это указано по Уставу,-не больше и не меньше, только тогда почувствуешь сладость этой молитвы"...
 
(Епископ Афанасий (Сахаров). «О поминовении усопших по Уставу Православной Церкви»)
 
 
Господи помилуй! (многократно)
 

 

Кстати, вопрос о греческомAnton, Православный, РПЦ, 13:22:35 27/09/2001
в ответ на: Re: Вопрос про "Господи, помилуй", отправлено Wanderer, христианин, в юрисдикции РКЦ, 13:04:00 27/09/2001
 
Раз уж зашёл разговор ...
 
  Может быть знает кто-нибудь, как переводится с этого языка слово «покаяние» ? Интересуют все значения того слова, что встречается в греческих источниках Нового Завета.
 
 
Спаси Господи !
 
 

 

Всем большое спасибо ! (-)Anton, Православный, РПЦ, 16:12:01 27/09/2001
в ответ на: Кстати, вопрос о греческом, отправлено Anton, Православный, РПЦ, 13:22:35 27/09/2001
 

 

Re: Кстати, вопрос о греческомWanderer, христианин, в юрисдикции РКЦ, 16:00:18 27/09/2001
в ответ на: Кстати, вопрос о греческом, отправлено Anton, Православный, РПЦ, 13:22:35 27/09/2001
 
> Раз уж зашёл разговор ...
 
>   Может быть знает кто-нибудь, как переводится с этого языка слово «покаяние» ? Интересуют все значения того слова, что встречается в греческих источниках Нового Завета.
 
>
 
> Спаси Господи !
 
 
Греч. meta-noia — буквально, если калькировать, «пере-умие»: т.е., оно может означать как «изменение ума», так и «изменение посредством ума».
 
Это слово является переводом др.-еврейского глагола «шув», первично выражавшего действие изменения пути, поворота назад, возвращения и т.п. Отсюда часто в переводе синонимичное «обратиться».
 

 

Re (2): ДополнениеWanderer, христианин, в юрисдикции РКЦ, 16:11:00 27/09/2001
в ответ на: Re: Кстати, вопрос о греческом, отправлено Wanderer, христианин, в юрисдикции РКЦ, 16:00:18 27/09/2001
 
> Это слово является переводом др.-еврейского глагола «шув», первично выражавшего действие изменения пути, поворота назад, возвращения и т.п. Отсюда часто в переводе синонимичное «обратиться».
 
 
Впрочем, более точным, чем глагол «metanoie~in», переводом евр. «шув» на греческий является глагол «'epistr'ephein» (буквально выражающий поворот [в т.ч. назад]), тоже встречающийся в Писании.

 

МетанойяОбскурант, весьма обскурантское, 14:48:33 27/09/2001
в ответ на: Кстати, вопрос о греческом, отправлено Anton, Православный, РПЦ, 13:22:35 27/09/2001
 
> Раз уж зашёл разговор ...
 
>   Может быть знает кто-нибудь, как переводится с этого языка слово «покаяние» ? Интересуют все значения того слова, что встречается в греческих источниках Нового Завета.
 
 
3341 metanoia {met-an'-oy-ah}  
 
 
from 3340; TDNT — 4:975,636; n f
 
 
AV — repentance 24; 24
 
 
1) a change of mind, as it appears to one who repents, of a
 
purpose he has formed or of something he has done
 
 
 
В тексте Писания присутствует 24 раза. Можно зайти на www.blueletter.com и все найти. Искать на слово repentance.
 
 

 

31Александр Иванов, православный, РПЦ, 14:55:48 27/09/2001
в ответ на: Метанойя, отправлено Обскурант, весьма обскурантское, 14:48:33 27/09/2001
 
> В тексте Писания присутствует 24 раза.
 
 
В русском переводе — 31 раз

 

Петька, что 31?Обскурант, весьма обскурантское, 15:02:30 27/09/2001
в ответ на: 31, отправлено Александр Иванов, православный, РПЦ, 14:55:48 27/09/2001
 
>> В тексте Писания присутствует 24 раза.
 
 
> В русском переводе — 31 раз
 
 
С учетом ВЗ или только в НЗ?

 

Тогда 23Александр Иванов, православный, РПЦ, 15:09:19 27/09/2001
в ответ на: Петька, что 31?, отправлено Обскурант, весьма обскурантское, 15:02:30 27/09/2001
 
>>> В тексте Писания присутствует 24 раза.
 
>  
 
>> В русском переводе — 31 раз
 
>
 
> С учетом ВЗ или только в НЗ?
 
 
С учетом ВЗ, и не разов, а стихов, в кот. встречается.
 
Но в Новом Завете все равно не 24, а 23 раза встречается :-)
 

 

Re: Тогда 23Обскурант, весьма обскурантское, 15:34:17 27/09/2001
в ответ на: Тогда 23, отправлено Александр Иванов, православный, РПЦ, 15:09:19 27/09/2001
 
>>>> В тексте Писания присутствует 24 раза.
 
 
>>> В русском переводе — 31 раз
 
 
>> С учетом ВЗ или только в НЗ?
 
 
> С учетом ВЗ, и не разов, а стихов, в кот. встречается.
 
 
У меня тоже стихи.
 
 
> Но в Новом Завете все равно не 24, а 23 раза встречается :-)
 
 
Значит, один раз не тем словом перевели. Список всех греческих стихов с метанойей вытащить можно, но это не быстро делается.