Новозаветные тексты в Кумране. Из книги И.Д. Амусина "КУМРАНСКАЯ ОБЩИНА"Федосов Сергей, православный, 01:05:40 03/11/2001

 
(7Q NT?)? В 1962 г. Байе опубликовал в третьем томе официальной серии «Открытия в Иудейской пустыне. „Малые пещеры" Кумрана» папирусные фрагменты (вернее, клочки) на греческом языке из 7-й пещеры (Baillet, 1962, с. 142—146, табл. XXX). Фрагмент 1 Байе определил как отрывок из кн. Исхода (pap 7Q LXX Ех 28:4—7), а крохотный фрагмент 2 — как отрывок из апокрифического Послания Иеремии (pap 7Q Ер Jer gr II, 43—44). Остальные 17 фрагментов помещены под рубрикой «Неидентифицированные фрагменты». В большинстве случаев на этих фрагментах, насчитывающих от одной до пяти строк, сохранились только отдельные знаки и ни одного слова полностью, если не считать союза kai и артикля to.
 
 
В 1972 г. известный испанский папиролог и теолог Хозе Калахан опубликовал в журнале «Biblica» статью, в которой предложил отождествить три фрагмента как отрывки новозаветных текстов: 7Q 5=Марк 6:52-53; 7Q 6,1=Марк 4:28; 7Q 8=Посл. Иак. 1:23-24 (Callaghan, 1972). В этом же номере журнала была помещена статья итальянского ученого Карла Мартини, выступившего в поддержку гипотезы Калахана (Martini, 1972). В том же году обе эти статьи были изданы на английском языке в виде особого приложения к американскому журналу «Journal of Biblical Literature» (Callaghan, 1972a; Martini, 1972a). В течение 1972—1973 гг. Калахан выступил еще с рядом статей, в которых продолжал развивать свою гипотезу и отождествлять новые отрывки. В результате к трем названным выше отождествлениям Калахан прибавил еще следующие: 7Q 4=1 Тимоф. 3: 16; 4:3; 7Q 6, 2=Деяния 27 :38; 7Q 7=Марк 12:7; 7Q 9= =Римл. 5 : 11-12; 7Q 10=11 Петр 1: 15; 7Q 15=Марк 6 : 48.
 
 
Нет надобности подробно останавливаться на том огромном научном значении, которое имело бы подтверждение гипотезы Калахана. Однако едва лишь появилась первая его публикация, отождествления Калахана стали единодушно отвергать и опровергать папирологи и теологи — Байе, Бенуа, Роберте, Фи, Хмиль, Урбан и др. Надо сказать, что внешне отождествление Калахапа п его восстаповления выглядят весьма эффектно. Однако при столь малом количестве сохранившихся знаков оригинала априори можно предположить вероятность альтернативных решений этих загадок. Лишь время покажет, возможно ли в принципе их убедительное решение.
 
 
Главы из книги И.Д. Амусина «КУМРАНСКАЯ ОБЩИНА» публикуются в рассылке «Вопросы библеистики. Ресурс для самообразования» Подписка на http://come.to/sbible .
 
 
Федосов Сергей
 
sergej@sbible.donetsk.ua


Ответы и комментарии:


[Православная беседа] [Начало] [Написать ответ]


 

Книга хорошая, но старая и неполная...Обскурант, весьма обскурантское, 03:12:55 03/11/2001
в ответ на: Новозаветные тексты в Кумране. Из книги И.Д. Амусина "КУМРАНСКАЯ ОБЩИНА", отправлено Федосов Сергей, православный, 01:05:40 03/11/2001:

 

 

Re: Книга хорошая, но старая и неполная...Федосов Сергей, православный, 04:09:05 03/11/2001
в ответ на: Книга хорошая, но старая и неполная..., отправлено Обскурант, весьма обскурантское, 03:12:55 03/11/2001
 
> «Книга хорошая, но старая и неполная...»
 
 
Это что, в Кумране нашли еще более старые книги. ;-)
 
Вам известны более полные русские материалы по Кумранским открытиям?
 


Ответы и комментарии:


[Православная беседа] [Начало] [Написать ответ]


 

Re (2): Книга хорошая, но старая и неполная...Обскурант, весьма обскурантское, 04:20:49 03/11/2001
в ответ на: Re: Книга хорошая, но старая и неполная..., отправлено Федосов Сергей, православный, 04:09:05 03/11/2001
 
>> «Книга хорошая, но старая и неполная...»
 
 
> Это что, в Кумране нашли еще более старые книги. ;-)
 
 
Да, их публикуют с 1993 г.
 
 
> Вам известны более полные русские материалы по Кумранским открытиям?
 
 
Сейчас нам не только русские материалы доступны. Я пользуюсь только исходниками — Гезой Вермешем. Последний раз обновлял свое собрание осенью 1998 года. По этой же причине обзорную монографию публиковать рановато — еще публикация не закончена. Самое последнее издание — вот:
 
 
http://www.amazon.com/exec/obidos/ASIN/0140278079/qid=1004750223/sr=1-2/ref=sr_1_11_2/103-1420411-7436641
 
 
 

 

Re (3): Книга хорошая, но старая и неполная...Федосов Сергей, православный, 04:43:05 03/11/2001
в ответ на: Re (2): Книга хорошая, но старая и неполная..., отправлено Обскурант, весьма обскурантское, 04:20:49 03/11/2001
 
>>> «Книга хорошая, но старая и неполная...»
 
 
>> Это что, в Кумране нашли еще более старые книги. ;-)
 
 
> Да, их публикуют с 1993 г.
 
 
Вы ошибаетесь. Кумранские тексты публикуют с начала 50-х.
 
 
 
>> Вам известны более полные русские материалы
 
>> по Кумранским открытиям?
 
 
> Сейчас нам не только русские материалы доступны. Я пользуюсь
 
> только исходниками — Гезой Вермешем.
 
 
Какие же это «исходники», это английские переводы. ;-) В Питере и Харькове тоже такие «исходники» публиковали. Только на русском.
 
 
В общем, мне кажется cпор здесь неуместен. У каждого свои вкусы и я тоже не считаю, что книга Амусина — истина в последней инстанции. Но мне лично читать ее было интересно.
 
 
Если Вы предоставите перевод Вермеша — с удовольствием опубликую и его. Но вот что то подсказывает, тратить время Вы на это не будете.


Ответы и комментарии:

    • А заповедь?Обскурант, весьма обскурантское, 04:53 03 ноября 2001 (0)
      • Re: А заповедь?Федосов Сергей, православный, 14:33 03 ноября 2001 (0)
        • Re (2): А заповедь?Александр Иванов, православный христианин, РПЦ, 16:44 03 ноября 2001 (0)

[Православная беседа] [Начало] [Написать ответ]


 

А заповедь?Обскурант, весьма обскурантское, 04:53:33 03/11/2001
в ответ на: Re (3): Книга хорошая, но старая и неполная..., отправлено Федосов Сергей, православный, 04:43:05 03/11/2001
 
 
>>> Это что, в Кумране нашли еще более старые книги. ;-)
 
 
>> Да, их публикуют с 1993 г.
 
 
> Вы ошибаетесь. Кумранские тексты публикуют с начала 50-х.
 
 
Вы историю этих событий плохо знаете. В начале 1960-х публикацию прервали, так как организаторы раскопок поссорились межу собой. Юридические права на тексты были урегулированы лишь в начале 1990-х г. Рекомендую «Христианские древности» Л.Беляева.
 
 
>> Сейчас нам не только русские материалы доступны. Я пользуюсь
 
>> только исходниками — Гезой Вермешем.
 
 
> Какие же это «исходники», это английские переводы. ;-)
 
 
Я не могу предпочесть древнееврейский, так как несведущ.
 
 
> Если Вы предоставите перевод Вермеша — с удовольствием опубликую и его. Но вот что то подсказывает, тратить время Вы на это не будете.
 
 
Конечно, нет. Во-первых, переводить надо с оригинала, притом переодчик должен собаку съесть на древнееврейских текстах. Таковых в стране не более дюжины. Во-вторых, уж ежели переведу с английского — так опубликую у себя сам, чай руки есть. И в третьих и главных, на книге стоит копирайт, а тем, кто ломает чужие копирайты, следует отрывать башку. Ибо сказано «не укради».
 
 
 

 

Re: А заповедь?Федосов Сергей, православный, 14:33:41 03/11/2001
в ответ на: А заповедь?, отправлено Обскурант, весьма обскурантское, 04:53:33 03/11/2001
 
Интересно, а кто это обрезал мои ответы в этой цепочке?

 

Re (2): А заповедь?Александр Иванов, православный христианин, РПЦ, 16:44:29 03/11/2001
в ответ на: Re: А заповедь?, отправлено Федосов Сергей, православный, 14:33:41 03/11/2001
 
33665.html