- Вопрос про "Господи, помилуй" Svetlana 11:01:34 27.09.2001 (13)
- Re: Вопрос про "Господи, помилуй" Wanderer, христианин, в юрисдикции РКЦ, 13:04 27 сентября 2001 (0)
- Кстати, вопрос о греческом Anton, Православный, РПЦ, 13:22 27 сентября 2001 (0)
- Метанойя Обскурант, весьма обскурантское, 14:48 27 сентября 2001 (0)
- 31 Александр Иванов, православный, РПЦ, 14:55 27 сентября 2001 (0)
- Петька, что 31? Обскурант, весьма обскурантское, 15:02 27 сентября 2001 (0)
- Тогда 23 Александр Иванов, православный, РПЦ, 15:09 27 сентября 2001 (0)
- Re: Тогда 23 Обскурант, весьма обскурантское, 15:34 27 сентября 2001 (0)
Вопрос про "Господи, помилуй" — Svetlana, orthodox, 11:01:34 27/09/2001
Всех с праздником! По поводу праздника возник вопрос: зачем в церкви повторяют «Господи, помилуй» по 3, 12, 40 и более раз? Понятно, что милости Божией много не бывает, и все же для такой туповатой мирянки как я такое повторение кажется чрезмерным. Может, кто-нибудь знает, когда возникло такое повторение, почему возникло, и почему повторяют именно 12 и 40 раз, а не, скажем 7 и 50? Спасибо зарание. Чтобы избежать недоразумений сообщаю я не кощунствую, я разобраться хочу.
Огромное спасибо всем ответившим — Svetlana, orthodox, 11:46:08 01/10/2001в ответ на:
Вопрос про "Господи, помилуй", отправлено
Svetlana,
orthodox, 11:01:34 27/09/2001:
Еще ответ про "Господи помилуй" — Регент, РПЦ, 02:34:48 29/09/2001в ответ на:
Вопрос про "Господи, помилуй", отправлено
Svetlana,
orthodox, 11:01:34 27/09/2001:
> Всех с праздником! Взаимно. > По поводу праздника возник вопрос: зачем в церкви повторяют «Господи, помилуй» по 3, 12, 40 и более раз? Понятно, что милости Божией много не бывает, и все же для такой туповатой мирянки как я такое повторение кажется чрезмерным. Может, кто-нибудь знает, когда возникло такое повторение, почему возникло, и почему повторяют именно 12 и 40 раз, а не, скажем 7 и 50? Тройной ответ хора на возглашение диакона называется сугубой (усердной) ектенией. Также в чине всенощного бдения есть эпизод, который называется литией. На каждое возглашение хор отвечает 40, затем 50(!), затем 3 и в конце опять 3 «Господи помилуй». Следует также напомнить, что в литии прежде существовало диаконское прошение (о царском доме), на которое хор отвечал 30 раз. И, наконец, количественным «рекордсменом» является так наз. «cотница» особая ектения пятикратного возглашения, на каждое из которых хор отвечает по 100 раз. Итого 500. Эта ектения возглашается в праздник Крестовоздвижения, в конце утрени. По уставу ее возглашают только на архиерейском служении, однако многие иереи не отказывают себе в удовольствии совершить этот чин в своих храмах. Мы, кстати, служили с сотницей. С уважением, Евгений.
Re: Вопрос про "Господи, помилуй" — Wanderer, христианин, в юрисдикции РКЦ, 13:04:00 27/09/2001в ответ на:
Вопрос про "Господи, помилуй", отправлено
Svetlana,
orthodox, 11:01:34 27/09/2001:
> Всех с праздником! > > По поводу праздника возник вопрос: зачем в церкви повторяют «Господи, помилуй» по 3, 12, 40 и более раз? Понятно, что милости Божией много не бывает, и все же для такой туповатой мирянки как я такое повторение кажется чрезмерным. Может, кто-нибудь знает, когда возникло такое повторение, почему возникло, и почему повторяют именно 12 и 40 раз, а не, скажем 7 и 50? > > Спасибо зарание. > Чтобы избежать недоразумений сообщаю я не кощунствую, я разобраться хочу. С праздником! Когда возникло такое повторение. По крайней мере, с Евангельских времен. «И вот, двое слепых, сидевшие у дороги, услышав, что Иисус идет мимо, начали кричать: помилуй нас, Господи, Сын Давидов! Народ же заставлял их молчать; но они еще громче стали кричать: помилуй нас, Господи, Сын Давидов!» (Мф 20. 30-31) Впрочем, если здесь многократный крик людей к Человеку, который мог из-за толпы и не услышать, то вот уже и молитва к незримому Богу: «Мытарь же, стоя вдали, не смел даже поднять глаз на небо; но, ударяя себя в грудь, говорил: Боже! будь милостив ко мне грешнику!» (Лк 18. 13). Речь идет явно о неоднократном действии. Но есть и раньше, напр. 2 Цар 7. 17-22: Все эти слова и все это видение Нафан пересказал Давиду. И пошел царь Давид, и предстал пред лицем Господа, и сказал: кто я, Господи [мой], Господи, и что такое дом мой, что Ты меня так возвеличил! И этого еще мало показалось в очах Твоих, Господи мой, Господи; но Ты возвестил еще о доме раба Твоего вдаль. Это уже по-человечески. Господи мой, Господи! Что еще может сказать Тебе Давид? Ты знаешь раба Твоего, Господи мой, Господи! Ради слова Твоего и по сердцу Твоему Ты делаешь это, открывая все это великое рабу Твоему. По всему велик Ты, Господи мой, Господи! ибо нет подобного Тебе и нет Бога, кроме Тебя, по всему, что слышали мы своими ушами. Теперь о литургическом использовании. Если о троекратном повторении можно говорить просто как о подчеркнутом, акцентированном (подобно «Истинно, истинно говорю вам»), то большее количество имеет уже несколько иной смысл. Тут, конечно, имеется в виду не то, что Бог не услышит, а усердное пребывание в простом и очень важном прошении (элеисон по-греч. не «помилуй» в смысле юридической отмены приговора, а просто «пожалей»), обращенном к Богу, делающее само моление усердным. Важно и другое: постоянное призывание (имени) Господа, помогающее более постоянной обращенности к нему мысли и всего нашего существа, постоянного пребывание сознания в Бого-мыслии.
Re (2): Вопрос про "Господи, помилуй" — Олеговна, православная, РПЦ, 15:53:27 27/09/2001в ответ на:
Re: Вопрос про "Господи, помилуй", отправлено
Wanderer,
христианин, в юрисдикции РКЦ, 13:04:00 27/09/2001
>> Всех с праздником! >> С Воздвиженьем, Светлана, Вас, Петра Дмитриевича и всех соБеседников! > > о литургическом использовании. > Если о троекратном повторении можно говорить просто как о подчеркнутом, акцентированном (подобно «Истинно, истинно говорю вам»), то большее количество имеет уже несколько иной смысл. Тут, конечно, имеется в виду не то, что Бог не услышит, а усердное пребывание в простом и очень важном прошении (элеисон по-греч. не «помилуй» в смысле юридической отмены приговора, а просто «пожалей»), обращенном к Богу, делающее само моление усердным. Важно и другое: постоянное призывание (имени) Господа, помогающее более постоянной обращенности к нему мысли и всего нашего существа, постоянного пребывание сознания в Бого-мыслии. > Пока там внизу ветки Александр с Юрием занимаются подсчетами, прибавлю к сказанному Петром Дмитриевичем цитату из книги его однофамильца (архиепископ Афанисий (Сахаров) канонизирован в 2000): ...Смиренное чувство неудовлетворенности, самоукорение за неумение молиться как должно, за окаменение сердца, не воспламеняющегося от указуемых Святою Церковью молитвословий и последований несомненно гораздо ценнее и важнее самодовольного сознания: «Как хорошо мы помолились». А люди глубоко церковные и благоговейные находят полное удовлетворение для своих религиозных чувств только строго следуя в деле молитвы указаниям Церкви. Покойный профессор Моск. Дух. Академии, прот. о. Павел Флоренский говорил при мне что «только тогда, когда прочитаешь »Господи помилуй" 12 раз, где это положено,-или 40 раз, где это указано по Уставу,-не больше и не меньше, только тогда почувствуешь сладость этой молитвы"... (Епископ Афанасий (Сахаров). «О поминовении усопших по Уставу Православной Церкви») Господи помилуй! (многократно)
Кстати, вопрос о греческом — Anton, Православный, РПЦ, 13:22:35 27/09/2001в ответ на:
Re: Вопрос про "Господи, помилуй", отправлено
Wanderer,
христианин, в юрисдикции РКЦ, 13:04:00 27/09/2001
Раз уж зашёл разговор ... Может быть знает кто-нибудь, как переводится с этого языка слово «покаяние» ? Интересуют все значения того слова, что встречается в греческих источниках Нового Завета. Спаси Господи !
Всем большое спасибо ! (-) — Anton, Православный, РПЦ, 16:12:01 27/09/2001в ответ на:
Кстати, вопрос о греческом, отправлено
Anton,
Православный, РПЦ, 13:22:35 27/09/2001
Re: Кстати, вопрос о греческом — Wanderer, христианин, в юрисдикции РКЦ, 16:00:18 27/09/2001в ответ на:
Кстати, вопрос о греческом, отправлено
Anton,
Православный, РПЦ, 13:22:35 27/09/2001
> Раз уж зашёл разговор ... > Может быть знает кто-нибудь, как переводится с этого языка слово «покаяние» ? Интересуют все значения того слова, что встречается в греческих источниках Нового Завета. > > Спаси Господи ! Греч. meta-noia буквально, если калькировать, «пере-умие»: т.е., оно может означать как «изменение ума», так и «изменение посредством ума». Это слово является переводом др.-еврейского глагола «шув», первично выражавшего действие изменения пути, поворота назад, возвращения и т.п. Отсюда часто в переводе синонимичное «обратиться».
Re (2): Дополнение — Wanderer, христианин, в юрисдикции РКЦ, 16:11:00 27/09/2001в ответ на:
Re: Кстати, вопрос о греческом, отправлено
Wanderer,
христианин, в юрисдикции РКЦ, 16:00:18 27/09/2001
> Это слово является переводом др.-еврейского глагола «шув», первично выражавшего действие изменения пути, поворота назад, возвращения и т.п. Отсюда часто в переводе синонимичное «обратиться». Впрочем, более точным, чем глагол «metanoie~in», переводом евр. «шув» на греческий является глагол «'epistr'ephein» (буквально выражающий поворот [в т.ч. назад]), тоже встречающийся в Писании.
Метанойя — Обскурант, весьма обскурантское, 14:48:33 27/09/2001в ответ на:
Кстати, вопрос о греческом, отправлено
Anton,
Православный, РПЦ, 13:22:35 27/09/2001
> Раз уж зашёл разговор ... > Может быть знает кто-нибудь, как переводится с этого языка слово «покаяние» ? Интересуют все значения того слова, что встречается в греческих источниках Нового Завета. 3341 metanoia {met-an'-oy-ah} from 3340; TDNT 4:975,636; n f AV repentance 24; 24 1) a change of mind, as it appears to one who repents, of a purpose he has formed or of something he has done В тексте Писания присутствует 24 раза. Можно зайти на www.blueletter.com и все найти. Искать на слово repentance.
31 — Александр Иванов, православный, РПЦ, 14:55:48 27/09/2001в ответ на:
Метанойя, отправлено
Обскурант,
весьма обскурантское, 14:48:33 27/09/2001
> В тексте Писания присутствует 24 раза. В русском переводе 31 раз
Петька, что 31? — Обскурант, весьма обскурантское, 15:02:30 27/09/2001в ответ на:
31, отправлено
Александр Иванов,
православный, РПЦ, 14:55:48 27/09/2001
>> В тексте Писания присутствует 24 раза. > В русском переводе 31 раз С учетом ВЗ или только в НЗ?
Тогда 23 — Александр Иванов, православный, РПЦ, 15:09:19 27/09/2001в ответ на:
Петька, что 31?, отправлено
Обскурант,
весьма обскурантское, 15:02:30 27/09/2001
>>> В тексте Писания присутствует 24 раза. > >> В русском переводе 31 раз > > С учетом ВЗ или только в НЗ? С учетом ВЗ, и не разов, а стихов, в кот. встречается. Но в Новом Завете все равно не 24, а 23 раза встречается :-)
Re: Тогда 23 — Обскурант, весьма обскурантское, 15:34:17 27/09/2001в ответ на:
Тогда 23, отправлено
Александр Иванов,
православный, РПЦ, 15:09:19 27/09/2001
>>>> В тексте Писания присутствует 24 раза. >>> В русском переводе 31 раз >> С учетом ВЗ или только в НЗ? > С учетом ВЗ, и не разов, а стихов, в кот. встречается. У меня тоже стихи. > Но в Новом Завете все равно не 24, а 23 раза встречается :-) Значит, один раз не тем словом перевели. Список всех греческих стихов с метанойей вытащить можно, но это не быстро делается.